skip to Main Content

C’est quoi le référencement multilingue et comment en faire sur WordPress

Divi : le thème WordPress le plus facile à utiliser

Cherchez-vous les meilleurs thèmes et plugins WordPress ?

Téléchargez les meilleurs plugins et thèmes WordPress sur Envato et créez facilement votre site web. Déjà plus de 49.720.000 de téléchargements. [EXCLUSIF]

Si votre activité en ligne se porte bien dans votre pays, vous pourriez envisager d’étendre vos activités aux marchés internationaux. Pour réussir dans de nouveaux marchés, cela nécessite des investissements supplémentaires dans le référencement également. Vous feriez mieux de commencer à penser au référencement multilingue , si vous voulez être sûr que votre site sera bien trouvé et utilisé dans d’autres pays ! Ici, je vais vous expliquer ce qu’est le référencement multilingue, pourquoi c’est important et quels sont les éléments qu’il faut prendre en considération.

Qu’est-ce que le référencement multilingue ?

Le référencement multilingue permet de proposer un contenu optimisé pour plusieurs langues ou plusieurs sites. Expliquons ceci avec un exemple. Imaginez que vous avez une boutique en ligne: vous vendez des plugins WordPress dans de nombreux pays. Pour augmenter vos ventes en Allemagne, vous avez décidé de traduire votre contenu en allemand et de créer un site allemand. Maintenant, vous avez deux variantes de la même page: une version anglaise et allemande. Assez simple, dirais-tu ? Eh bien, il y a plus.

Surtout si vous voulez cibler des pays avec des langues similaires ou des pays où plusieurs langues sont utilisées, cela posera quelques problèmes.

Évidemment, vous voulez que les personnes qui recherchent en allemand soient dirigées vers le site allemand. Peut-être que vous voulez même avoir un site spécifique pour les germanophones en Suisse. Il serait encore mieux d’avoir une alternative française pour les locuteurs du français en Suisse, bien sûr. Supposons pour l’instant que vous n’ayez pas les ressources nécessaires pour cela. Dans ce cas, il est probablement préférable d’envoyer des utilisateurs de Suisse qui parlent français sur le site anglais. En plus de cela, vous devez vous assurer que vous envoyez tous les autres utilisateurs à votre site en anglais, car ils sont plus susceptibles de parler anglais que l’allemand. Dans un scénario comme celui-ci, vous devez configurer et implémenter une stratégie de référencement multilingue.

Pourquoi le référencement multilingue est-il important ?

Vous voulez que votre site Web soit trouvé avec Google. Dans une stratégie de référencement standard, vous optimisez votre contenu pour une langue: la langue dans laquelle votre site Web est écrit. Parfois, cependant, vous souhaitez cibler des audiences dans plusieurs pays et régions. Ces publics sont probablement similaires, mais il y a toujours des différences. Cela vous présente une opportunité. En ciblant spécifiquement votre public, il est plus facile de répondre à leurs besoins. L’une de ces différences est la langue qu’ils parlent. Lorsque vous rendez votre site disponible dans plusieurs langues et que vous ciblez des régions spécifiques, vous réalisez deux choses:

  • Vous développez votre audience potentielle;
  • Vous améliorez vos chances de classement pour une région spécifique et dans plusieurs langues.

Revenons sur l’exemple dont nous avons discuté précédemment à la lumière de cela. En faisant une variante allemande de votre site en anglais, vous avez permis aux utilisateurs recherchant en allemand de trouver votre produit. En fin de compte, le référencement multilingue consiste à répondre aux besoins de vos utilisateurs.

Divi : Le meilleur thème WordPress de tous les temps !

Avec plus de 600.000 téléchargements, Divi est le thème WordPress le plus populaire au monde. Il est complet, facile à utiliser et livré avec plus de 62 templates gratuits. [ Recommandé ]

Tout cela semble plutôt clair, mais le référencement multilingue peut être difficile. Beaucoup de choses peuvent mal tourner et une mauvaise implémentation multilingue peut nuire à vos classements. Cela signifie que vous devez savoir ce que vous faites.

L’un des plus grands risques du référencement multilingue est le contenu en double. Si vous présentez un contenu très similaire sur votre site Web sur plusieurs pages, Google ne saura pas quel contenu afficher dans les moteurs de recherche. Les pages dupliquées sont en concurrence les unes avec les autres, de sorte que les classements individuels des pages vont baisser. Vous pouvez éviter ce problème particulier avec hreflang, un élément de votre stratégie de référencement multilingue. Mais il n’y a pas que le référencement multilingue. Discutons les principaux aspects ci-dessous.

SEO multilingue: contenu, domaines et hreflang

Contenu pour les sites internationaux

Le contenu est un aspect très important de votre stratégie de référencement multilingue. Si vous souhaitez écrire du contenu dans différentes langues, vous devez adapter le contenu existant ou créer un nouveau contenu. Adapter votre contenu tout en maintenant un bon référencement peut être un défi.

Créez Facilement votre site Web avec Elementor

Elementor vous permet de créer facilement n'importe quel design de site Web avec un look professionnel. Arrêtez de payer cher pour ce que vous pouvez faire vous-même. [ Gratuit ]

Votre stratégie de contenu doit toujours commencer par une recherche de mots clés  pour la région et la langue que vous ciblez. Vous ne pouvez pas simplement traduire vos mots clés en utilisant Google Traduction. Vous devrez entrer dans la tête de votre nouveau public. Vous devez savoir quels mots ils utilisent. Les mêmes mots peuvent avoir des significations différentes dans les langues utilisées dans plusieurs pays.

Traduire le contenu est également un défi. Tenez compte des différences culturelles qui existent entre les pays. Sinon, votre copie ne sera pas attrayante pour votre nouveau public. Si possible, vous devriez avoir des traducteurs à portée de main ou au moins vérifier votre contenu traduit pour vous éviter de faire des erreurs maladroites.

Structure de domaine pour les sites internationaux

Pour cibler avec succès vos audiences, vous devez déterminer les pages sur lesquelles vous voulez qu’elles se posent. Il existe plusieurs options quant à la structure de domaine que vous allez utiliser. Avez-vous besoin d’obtenir le ccTLD (domaine de premier niveau de code de pays) comme example.de pour l’Allemagne ? Ou pourriez-vous créer des sous-répertoires pour des pays comme example.com/de ? Ou, utiliserez-vous un sous-domaine comme de.example.com ? Et qu’en est-il des pays où plusieurs langues sont parlées ? Comment configurez-vous une structure de domaine pour ces pays ?

Il y a beaucoup de choses à considérer pour prendre ces décisions. C’est là que l’autorité du domaine, mais aussi la taille de votre entreprise et les capacités de marketing dans vos pays cibles entrent en jeu.

Créez Facilement votre Boutique en ligne

Téléchargez gratuitement WooCommerce, le meilleurs plugins e-commerce pour vendre vos produits physiques et numériques sur WordPress. [GRATUIT]

Hreflang

Hreflang est l’implémentation technique que vous devrez mettre en place si vous offrez votre contenu dans plusieurs langues. Autrement dit, vous indiquerez à Google quel résultat montrer à qui dans les moteurs de recherche. Ce n’est pas aussi facile que cela puisse paraître et c’est quelque chose qui ne va pas souvent, même sur les grands sites.

Ambitions internationales ? Faites du bon référencement multilingue pour réussir

Le référencement multilingue se concentre sur l’optimisation du contenu pour différentes langues pour les moteurs de recherche. Avec une bonne stratégie de référencement multilingue, les visiteurs de différents pays seront en mesure de trouver votre site web pour leur marché, dans leur langue maternelle. Le référencement multilingue peut être difficile et vous devez savoir ce que vous faites.

Cet article comporte 2 commentaires
  1. Excellent article je trouve! Site multilingue et SEO, une bonne stratégie SEO à l’international n’est en réalité pas compliquée. Sur chacune des versions linguistiques, prenons par exemple la version française, il faudrait mentionner à Google l’alternative via une balise dans le head de la page. Juste un rajout à vos conseil plus que complets en la matière.

    1. Bonjour Pascal,

      Tu as raison. Et j’ajoute qu’il y a des procédés qui permettent de le faire assez bien avec la traduction automatique. Je recommande d’ailleurs le plugin Gtranslation.io

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

Back To Top
14 Partages
Partagez10
Tweetez2
Enregistrer2